最近覺得翻譯其實是非常有趣的工作
可以同時運用中文跟日文這兩種我最愛的語言!
替它們之間架起橋樑, 總是覺得很有意思呢~
但是日文實在還很弱, 希望大家多多留言指教囉!
(當然啦~每次的首頁圖片就是主唱的照片!除非我覺得主唱不夠好看XD)
第一首是ya-ya-yah唱的"世界がひとつになるまで"
主唱是超可愛的yabu!!
旋律很簡單, 歌詞卻懷抱著深沈的熱情與遠大的夢呢.
音樂檔我就放到自然死為止囉XD
世界がひとつになるまで
直到世界合而為一
主唱:藪宏太
まぶしい陽ざしが、君の名前を呼ぶ。
おんなじ気持ちで、空が見えるよ。
耀眼的陽光之下、呼喚你的名字。
能用同樣的心情仰望天空。
つらいとき、ひとりきりで、
涙をこらえないで。
痛苦艱困的時候、
請不要獨自一人默默地忍住將要流下的淚水。
世界がひとつになるまで、ずっと手をつないでいよう。
あたたかいほほえみで、もうすぐ、夢が本当になるから。
直到世界合而為一之前、我們要一直手拉著手。
請展現出溫暖的笑容、因為夢想很快就會成真。
はじめて出逢った、あの日、あの場所から、
いろんな未来が、歩きはじめた。
なぜみんな、この地球に、生まれてきたのだろう。
從最初相遇的彼時彼處開始、我們走向不同的未來。
為什麼大家都出生來到這個地球上呢。
世界がひとつになるまで、ずっと手をつないでいよう。
思い出のまぶしさに、負けない、とても素敵な夢がある。
直到世界合而為一之前、我們要一直手拉著手、
不可以輸給回憶中的光耀、我們有著無比瑰麗的夢想。
世界がひとつになるまで、ずっと手をつないでいよう。
ときめきは宝物、いつでも、愛が明日を守るから。
直到世界合而為一之前、我們要一直手拉著手。
無論何時、內心的悸動是我們的寶物、因為愛會守護著明天。